I have completed the translation of my favourite instant messenger, Google Talk, to Norwegian Bokmål. The language spoken by about 80 % of the Norwegian population. As mentioned earlier, it all started with my mom starting to use Gmail and Google Talk, and not understanding English at all. So I made myself a promise to help her out by translating Google Talk. Gmail is already translated to Norwegian Bokmål by somebody else.
The only one poluting my screenshot is Johan Nilsen (alias joppefan), with a status message in Swedish.
It was a bit more work then I thought it would be, but now it is done. As always you run in to some problems and for some of them there are no proper answers. What word should I use for Chat? Should I translate it to Lynmelding? Which is the correct translation, or should I just use Chat, as it is commonly used among the youth these days. I have tried to keep it as “Norwegian” as possible, and therefor chosen Lynmelding. Please give me feedback on this.
For the translations I used Resource Hacker (ResHacker), a recommendable tool!
The only thing remaining is to get Google to include my translations. They are hereby granted the needed permissions. If neccessary they can take over the ownership of my work.